Bent to the Earth

They had hit Ruben
with the high beams, had blinded
him so that the van
he was driving, full of Mexicans
going to pick tomatoes,
would have to stop. Ruben spun

the van into an irrigation ditch,
spun the five-year-old me awake
to immigration officers,
their batons already out,
already looking for the soft spots on the body,
to my mother being handcuffed
and dragged to a van, to my father
trying to show them our green cards.

They let us go. But Alvaro
was going back.
So was his brother Fernando.
So was their sister Sonia. Their mother
did not escape,
and so was going back. Their father
was somewhere in the field,
and was free. There were no great truths

revealed to me then. No wisdom
given to me by anyone. I was a child
who had seen what a piece of polished wood
could do to a face, who had seen his father
about to lose the one he loved, who had lost
some friends who would never return,
who, later that morning, bent
to the earth and went to work.

— Blas Manuel De Luna

Poet Blas Manuel De Luna was born in Mexico and raised in Madera, California, where his parents worked as agricultural laborers. He earned an M.A. in English from California State University, Fresno, and an M.F.A. from the University of Washington. He credits the Wisconsin Institute for Creative Writing with saving his writerly life, but considers himself a Fresno poet.

[Research note: “Why Fresno is the Land of Poets,” here & now (May 30, 2013)]

Our Blood

Blood of my own,
blood of sunrise,
blood of a broken moon,
blood of silence,
of dead rock,
of a woman in bed
jumping into nothingness,
Open to the madness.
Blood clear and definite,
fertile seed,
Blood the unbelievable journey,
Blood as its own liberation,
Blood, river of my songs,
Sea of my abyss.
Blood, painful moment of my birth,
Nourished by my last appearance.

— Susana Chávez Castillo

Sangre nuestra

Sangre mía,
de alba,
de luna partida,
del silencio.
de roca muerta,
de mujer en cama,
saltando al vacío,
Abierta a la locura.
Sangre clara y definida,
fértil y semilla,
Sangre incomprensible gira,
Sangre liberación de sí misma,
Sangre río de mis cantos,
Mar de mis abismos.
Sangre instante donde nazco adolorida,
Nutrida de mi última presencia.

Poet Susana Chávez Castillo was a feminist activist who led rallies in protest of the continuing violence in Ciudad Juárez. Hundreds of women from the city have disappeared or been murdered since the early 1990s. She helped organize support for the families of the victims and used her poetry to draw international attention to the violence. Susana Chávez was found murdered in January 2011.

[Research note: Rubén Villalpando, “Asesinan en Ciudad Juárez a la activista social Susana Chávez,” LaJornada (January 12, 2011); “Juarez killings activist Chavez murdered in Mexico,” BBC (January 12, 2011)]